Wenn oftmals leichtfertig vom "Geist des Balkans" oder vom "Pulverfass" gesprochen wird, so werden damit Zwist und intrigante Streitigkeiten angedeutet, obwohl dies der reichen europäischen Kulturtradition des Balkans nicht ansatzweise gerecht wird. Serbien war historisch betrachtet oftmals Grenzland wichtiger Imperien, was seine Spuren in Kultur und Sprache hinterlassen hat. Den größten Einfluss auf die serbische Kultur hatte das Byzantinische Reich, und viele der Altertümer gehören zum UNESCO Weltkulturerbe. Als erfahrene Übersetzungsfirma ist ConTec Fachübersetzungen sich dieser landesspezifischen Gegebenheiten bewusst und arbeitet deshalb seit nunmehr 20 Jahren ausschließlich mit Muttersprachlern. Dieser Arbeitsweise entsprechend besteht das Team der Übersetzer und Dolmetscher für serbische Aufträge aus (vereidigten) serbischen und deutschen Muttersprachlern, die sich auf Hochschulniveau qualifiziert haben in den Bereichen Technik, Wissenschaft, Wirtschaft, Recht, Medizin und Werbung - eine detaillierte Liste ist im Folgenden eingefügt.
Zu unserem umfangreichen Leistungskatalog gehören Übersetzungs- und Dolmetschdienste, mit denen wir gern dafür sorgen, dass Ihre Bedürfnisse und Wünsche dem Anlass entsprechend optimal umgesetzt werden. So bieten wir allgemeine Übersetzungen (Geschäftskorrespondenz, Schriftverkehr, etc.), Fachübersetzungen - sowohl vom Serbischen ins Deutsche als auch vom Deutschen ins Serbische -, ebenso wie Simultan- und Konsekutivdolmetschen, z.B. bei Verhandlungen, Auslandsaufenthalten, Konferenzen und Messeauftritten. Mit dem gezielten Einsatz technischer Hilfsmittel auf dem neuesten Stand können verschiedene Arbeitsschritte optimiert werden, wovon Sie als Kunde profitieren. Qualität muss nicht teuer sein.
Statt an dieser Stelle Namen zufriedener Kunden zu nennen, was leider nicht möglich ist, da wir als beim OLG Hamm registrierter Sprachendienst strengsten Kunden- und Datenschutzvorschriften unterliegen, sei vermerkt, dass unser 20-jähriges Bestehen auf dem Übersetzungsmarkt die wohl aussagekräftigste Referenz darstellt. Zu unseren Kunden zählen börsennotierte und mittelständische Unternehmen, Behörden - worunter auch das Bundespatentamt und das Materialprüfungsamt -, Forschungsinstitute und Organe der Rechtspflege.
Wir übersetzen und dolmetschen z. B. aus den folgenden Fachbereichen...
Zu guter letzt noch kurz zu unseren Qualitätsstandards: unsere Textverarbeitungsprogramme sind auf dem neuesten Stand, wodurch eine optimale Bearbeitung Ihrer Textvorlage und schnellstmögliche Übermittlung gewährleistet sind. Was die Qualitätssicherung angeht, so arbeitet ConTec Fachübersetzungen hier ebenfalls mit festen Strukturen, gemäà der DIN EN 15038:2006-08 (Reg. Nr. 7U147). Das bewährte Qualitätssicherungsmanagement (QSM) sorgt im Hintergrund stets für die gleich bleibend hohe Qualität, sowie Konsistenz in Stil und Terminologie. Dieses Bestreben ist der Standard für alle Aufträge und gilt temnach nicht nur für druckreife Texte.
Die Kombination aus langjähriger Erfahrung, qualifizierten Mitarbeitern und technischen Hilfsmitteln auf dem neuesten Stand garantiert die hohe Qualität unserer Übersetzungen.
Sie haben die Lieferprogramme, Benutzerhandbücher, Montageanleitungen - wir haben das Wissen um diese sicher zu übersetzen. Neben der fachlichen Qualifikation verfügen wir über umfassende Datenbanken mit entsprechender Terminologie.
Zu unserem Team zählen auch Fachleute auf medizinischem Gebiet (Diplom, M.A. oder Dr.). So werden zum Beispiel medizinische Gutachten, Arzneimittelvorschriften, oder Beipackzettel kompetent und termingerecht übersetzt.
Wir sind spezialisiert auf die Wirtschaftsbranche und kennen die Finanzmärkte, die Sprache der Wirtschaftsprüfer und die Terminologie des Bankenwesens. Der Wirtschaftsbereich zeichnet sich durch einen hohen Differenzierungsgrad aus, und von daher haben wir Spezialisten für die jeweiligen Teilbereiche. Ihre Texte sind bei uns in guten Händen und so übersetzen wir für Sie zum Beispiel Arbeitsverträge, Darlehensverträge, Anstellungsverträge, Hotelverträge, Kaufverträge und Werkverträge.
In diesem Bereich sind neben Fachwissen auch Vertraulichkeit, Präzision und fachspezifische Erfahrung unerlässlich. Wir pflegen seit fast zwei Jahrzehnten eine gute Zusammenarbeit mit Anwaltskanzleien, Gerichten und anderen Organen der Rechtspflege. Den jeweiligen Bedürfnissen und Wünschen entsprechend, können wir Übersetzungen beglaubigen, legalisieren, bzw. mit einer Apostille versehen lassen.
Ob es nun geht um einen kurzen Brief, eine E-Mail oder Notiz, in den meisten Fällen können Sie eine kompetente Übersetzung derselben innerhalb kürzester Zeit erwarten.
Sollen eine Broschüre, ein Werbetext oder Kataloge übersetzt werden, so ist es Aufgabe des Übersetzers, neben der unmittelbaren, inhaltlichen Botschaft den breiteren Erfahrungsbereich des Werbetextes auch in der Übersetzung zum Ausdruck zu bringen. Aus dem Grund werden in diesem Bereich Übersetzer mit einem sicheren Gespür für die kommerzielle Wirkung von Texten eingesetzt. Zudem sind die Übersetzer zu Hause auf dem jeweiligen lokalen Markt ihrer Muttersprache und verstehen somit, was Ihre Kunden bewegt.
Aufgrund der Länge und des Inhaltes wissenschaftlicher Veröffentlichungen gelten für diesen Bereich oftmals abweichende Lieferzeiten und Tarife. Stehen grundsätzlich kürzere Lieferfristen und Effizienz im Vordergrund, muss hier mit anderen Prioritäten gearbeitet werden.
Für alle Texte gilt grundsätzlich, dass die Formatierung bei der Übersetzung so weit wie möglich eingehalten wird, wobei jedoch zu beachten ist, dass je nach Zielsprache die Übersetzung umfangreicher ausfallen kann, wodurch sich das Layout eventuell ändert.
Serbien ist ein Binnenstaat im Zentrum der Balkanhalbinsel, der hervorgegangen ist aus dem ehemaligen Jugoslawien. Serbisch ist eine Sprache aus dem südslawischen Zweig der indoeuropäischen Sprachen. Sowohl was die Grammatik betrifft, wie auch das Vokabular, ist Serbisch dem Kroatischen und Bosnischen sehr ähnlich. Deshalb ist umstritten, ob Serbisch als eigene Sprache gilt, oder eine Variation der serbokroatischen Sprache darstellt. Serbisch wird von über 8 Millionen Menschen in Serbien, Bosnien, Montenegro, Herzegowina und Kroatien als Muttersprache gesprochen. In Rumänien, Ungarn, Mazedonien und Albanien gibt es zudem kleinere Gemeinden in denen Serbisch ebenfalls als Muttersprache gesprochen wird. Als nationale Amtssprache wird Serbisch in Montenegro, Bosnien und Herzegowina benutzt. Serbisch wird sowohl in lateinischem, wie auch mit dem kyrillischen Alphabet geschrieben, wobei der Gebrauch des kyrillischen Alphabets von mehreren Faktoren bestimmt wird, wie zum Beispiel Textgegenstand, politische Ausrichtung und Geographie.
Erstmalig wird Serbien urkundlich im 9. Jahrhundert erwähnt vom Biographen Karls des Grossen. Jedoch war das heutige Gebiet Serbiens bereits in der Frühzeit besiedelt. So wird die bislang älteste sesshafte Ansiedlung von Ackerbauern und Viehzüchtern innerhalb Europas in Lepenski Vir an der Donau vermutet. Im 15. Jahrhundert wurde Serbien von den Osmanen erobert und unterstand bis zum Anfang des 19. Jahrhunderts dessen Herrschaft. Anfang des 20. Jahrhunderts war Belgrad neben München und Paris eines der europäischen Zentren des Impressionismus. Nach der Tito Ära begann das damalige Jugoslawien zusehends zu zerfallen und nach Beendigung der bürgerkriegsähnlichen Kämpfe ging Serbien als einer der letzten Staaten aus Jugoslawien hervor. 1992 bildeten Serbien und Montenegro zunächst die Bundesrepublik Jugoslawien, welche jedoch 2003 zugunsten des Staatenbundes Serbien und Montenegro aufgelöst wurde. 2006 wurde Serbien schließlich unabhängig.
Die Hauptstadt Belgrad stellt das Handels- und Verkehrszentrum dar. Die Vojvodina im Norden und der Kosovo im Süden bilden die zwei autonomen Provinzen Serbiens seit 2006. Die Unabhängigkeit des Kosovo, welche im Februar 2008 erklärt wurde, bleibt international umstritten, und entsprechend wird in offiziellen Dokumenten oftmals vom Kosovo als einem besetzten Teil Serbiens gesprochen. Auch ist der genaue Grenzverlauf zwischen Serbien und Kroatien entlang der Donau noch immer umstritten. Zudem ist die Zusammensetzung der Bevölkerung in den verschiedenen Landesteilen sehr unterschiedlich. Neben Serben leben dort auch Albaner, Bosniaken, Bulgaren, Kroaten, Roma, Rumänen und Ungaren.