1. Ausgangstext
oder Datei wählen
2. von . . .
  nach . . .
3. Fachgebiet wählen
weiter zur Eingabe Ihrer Daten

Wirtschaftlich/rechtliche (Fach)Übersetzungen

ConTec Fachübersetzungen übersetzt...

Ausschreibungen Öffentliche Verwaltungen in Deutschland und andernorts sind verpflichtet, Aufträge ab einem bestimmten Auftragsvolumen öffentlich auszuschreiben. Die Ausschreibung umfasst die Beschreibung des Projekts, sowie der zu verrichtenden Arbeiten, mit den dazugehörigen Plänen, Dokumenten, Leistungsverzeichnissen, sowie einer Kopie der Vergabeordnung. Mit einer Ausschreibung werden potentielle Bieter dazu aufgefordert, ein Angebot zu unterbreiten.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Fachgebiet Ausschreibungen geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Bekanntmachungstext
- Ergänzungen
- Leistungsverzeichnis
- Verdingungsordnung, -unterlagen
- Vergabeverordnung, -unterlagen
- Vorinformation
 · Bankwesen Das Bankensystem oder Bankwesen umfasst die Versorgung mit Geld, die Vermittlung von Krediten, sowie öffentliche und private Unternehmen die sich dem Zahlungsverkehr verschrieben haben. Hierunter fallen auch die organisatorischen Verflechtungen untereinander, sowie damit verbundene gesetzliche Regelungen.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Fachgebiet Bankwesen geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Bilanzen
- Börsentexte
- Buchhaltung
- Bürgschaften
- Darlehensverträge
- Finanzamtskorrespondenz
- Fonds-Prospekte
- Jahresberichte
- Lohnbescheinigungen
- Unbedenklichkeitsbescheinigungen
 · Handelsrecht Das Handelsrecht umfasst das Sonderprivatrecht der Kaufleute. Dabei handelt es sich um ein Spezialgebiet des Privat-(Zivil)rechts, wenngleich es ebenfalls öffentlich-rechtliche Normen beinhaltet. Der Geltungsbereich des Handelsrechts ist abhängig von der Kaufmannseigenschaft wenigstens einer der involvierten Parteien.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Fachgebiet Handelsrecht geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Allgemeine Geschäftsbedingungen / Satzungenn
- Anstellungsverträgen
- GmbH-Verträgen
- Mahnbescheide
- Registerauszügen
- Satzungenn
- Zustellungssachen
 · Patentwesen Ein Patent (lateinisch patens, patentis = offen darliegend) umfasst ein hoheitlich erteiltes gewerbliches Schutzrecht bezüglich einer Erfindung, welches ein zeitlich begrenztes Ausschlussrecht gewährt. Durch ein Patent erhält dessen Inhaber das Recht, die patentierte Erfindung einzusetzen, d.h. ein Produkt herzustellen, es zu vermarkten oder zu nutzen.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Patentwesen geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Offenlegungsschrift
- Patentschrift
- Gebrauchsmuster
 · Qualitätsmanagement / Qualitätsprüfung Qualitätsmanagement, oder auch QM umfasst grundsätzlich alle Maßnahmen welche der Verbesserung von (Dienst)Leistungen, Prozessen oder Produkten dienen. Die Qualitätsprüfung ist Teil des Qualitätsmanagements und dient der Feststellung, inwiefern ein Produkt, eine (Dienst) Leistung oder ein Prozess die Qualitätsanforderung erfüllt.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus den Bereichen Qualitätsmanagement / Qualitätsprüfung geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Auditdokumente
- Qualitätsmanagement-Handbuch (QMH)
- Zertifizierungsdokumente
 · Strafrecht Das Strafrecht beinhaltet einen methodisch selbständigen Teil des öffentlichen Rechts. Hierin sind für schuldhaft begangenes Unrecht zum Teil gravierende staatliche Sanktionen festgelegt. Die Art bzw. Höhe der Sanktionen sind von Staat zu Staat unterschiedlich und haben keine einheitliche Terminologie. Jedoch gilt im Allgemeinen dass für Verbrechen Freiheitsstrafen und für kleinere Vergehen Geldstrafen vorgesehen sind. Wenngleich Kapitalverbrechen wie Mord mancherorts mit der Todesstrafe sanktioniert werden, so ist diese jedoch menschenrechtlich umstritten.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Fachgebiet Strafrecht geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Haftbefehle
- Internationale Rechtshilfe
- Protokolle
- Sachverständigengutachten
- Staatsanwaltsakten
 · Urkundenwesen Eine Urkunde ist die mit dem Objekt verbundene Gedankenerklärung, welche einen definiten Sachverhalt oder Tatbestand festlegt und meist auch den Aussteller desselben erkennbar macht. Hierzu gehören vor allem Schriftstücke, welche z.B. von öffentlichen Behörden ausgestellt werden können. So können wichtige Erklärungen, wie z.B. Testamente oder Verträge, notariell beurkundet werden.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Urkundenwesen geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen und auf Wunsch zu beglaubigen:

Personen betreffende Urkunden...

- Geburtsurkunden
- Heiratsurkunden
- Scheidungsurkunden
- Staatsbürgerschaftsnachweis
- Sterbeurkunde
Sachen betreffende Urkunden...

- Grundstückskaufvertrag
- Grundbuchauszug
- Gründungsurkunde
- Handelsregisterauszug
- Wertpapiere
Rechte betreffende Urkunden...

- Patent
- Scheck
- Testament
- Versicherungsschein
- Wechsel
 · Versicherungswesen Eine Versicherung bedeutet das Prinzip der Risikoabsicherung durch Einbringung desselben in ein Kollektiv. Ein Versicherungsvertrag beinhaltet demnach die Gewährung des Versicherungsschutzes und der Versicherer ist wiederum die Partei, welche den Versicherungsschutz gewährt.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Versicherungswesen geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Gutachten
- Schadenssachen
 · Vertragswesen Verträge regeln und koordinieren das soziale Verhalten durch gegenseitige Selbstverpflichtung und können freiwillig zwischen mindestens zwei, aber auch zwischen mehreren Parteien geschlossen werden.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Vertragswesen geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Anstellungsverträge
- Franchiseverträge
- Gesellschaftsverträge
- GmbH Verträge
- Handelsregisteranmeldungen
- Handelsvertreterverträge
- Hotelverträge
- Kaufverträge
- Lieferverträge
- OHG-Gesellschaftsvertrag
- Vertragshändlerverträge
- Vertrieb- und Lizenzverträge
 · Wirtschaftsrecht Das Wirtschaftsrecht, als Oberbegriff für das Recht des Wirtschaftsverkehrs sowie die rechtliche Grundlage der Wirtschaftspolitik, umfasst die Gesamtheit der privatrechtlichen, öffentlich-rechtlichen, sowie strafrechtlichen Rechtsnormen und Maßnahmen, durch die der Staat auf die Rechtsbeziehungen der am Wirtschaftsleben Beteiligten Einfluss nimmt. Das Wirtschaftsrecht besteht aus drei Elementen: 1. Wirtschaftsverfassungsrecht; 2. Wirtschaftsverwaltungsrecht; 3. Wirtschaftsprivatrecht.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Fachgebiet Wirtschaftsrecht geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

Allgemeines Zivil- und Vertragsrecht

- Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Garantie
- Gewährleistung
- Kostenvoranschlag
- Schadensersatz
- Eigentum, Erb- und Grundbuch, Konsumentenschutz
E-Commerce und Internetrecht

- Datenschutz
- Vertragsrecht im Internet
Verwaltungs- und Verfassungsrecht

- Verwaltungsrecht
- Verwaltungsverfahren
- Lebensmittelrecht
- Baurecht
- Vergaberecht
Gewerberecht

Gesellschaftsrecht / Unternehmensrecht

Pacht- und Mietrecht

 · Zivilrecht Das Zivilrecht fällt unter das Privatrecht, welches seinerseits Beziehungen zwischen rechtlich gleichgestellten Individuen regelt. Wenngleich Bürgerliches Recht oder Zivilrecht oftmals synonym mit Privatrecht verwendet werden, so sind diese streng genommen nur Teilbereiche desselben.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Fachgebiet Zivilrecht geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- Gutachten
- Prüfberichte
- Schadenssachen
- Versicherungen
- Zustellungssachen
 · Zollwesen Dem Zollwesen, als Teilbereich der öffentlichen Verwaltung, obliegt die Einfuhr und Ausfuhr von Gütern, sowie die damit verbundene Erhebung von Zollabgaben und Verbrauchsteuern.

Wenn es um Übersetzungsaufträge aus dem Fachgebiet Zollwesen geht, so sind wir in der Lage für kundenspezifische Aufgabenstellungen der Präsentation, des Handels sowie der Lehre und Forschung (Fachtexte, Dokumentationen, Patente, Studien, Verträge, Wortlisten etc.) u.a. für nachstehende Bereiche zu übernehmen:

- (legalisierte) Handelsrechnung
- Handelsverkehrsbescheinigung
- Konsulatsfaktura
- Ursprungszeugnis
- Zollfaktura

Wenn auch Geld als solches keine Übersetzung benötigt, da die Sprache des Geldes in bedingtem Sinne als universal zu betrachten ist, wird jedoch in jedem Land im Wirtschaftsbereich eine eigene Sprache gesprochen, die wiederum sehr wohl der Übersetzung bedarf. Das Übersetzungsbüro ConTec Fachübersetzungen steht in den Bereichen Wirtschaft und Recht, wie auch Werbung und Technik für Leistung auf höchstem Niveau zu angemessenen Preisen und für termingerechte Ausführung.

Unserer bewährten Arbeitsweise entsprechend besteht das Team der jeweiligen Übersetzer und Dolmetscher immer aus Muttersprachlern, die eine abgeschlossene Hochschulausbildung (M.A., Dr. oder Dipl.) besitzen. Die zunehmende Vernetzung innerhalb einer globalisierten Welt hat zur Folge, dass internationale Wirtschafts- und Geschäftsbeziehungen alltäglicher werden, womit der Bedarf an fachkundigen, erfahrenen Übersetzern und Dolmetschern steigt. Wir sorgen mit unseren umfassenden Übersetzungs- und Dolmetschdiensten dafür, dass Ihre Bedürfnisse dem Anlass entsprechend optimal umgesetzt werden. Zu unserem Leistungsangebot gehören allgemeine Übersetzungen (Geschäftskorrespondenz, Schriftverkehr, etc.), Fachübersetzungen, sowie Simultan- und Konsekutivdolmetschen, unter anderem bei Verhandlungen, Auslandsaufenthalten und Messeauftritten. Da unsere technischen Hilfsmittel auf dem neuesten Stand sind, können verschiedene Arbeitsschritte optimiert werden, wovon auch Sie als Kunde profitieren. Qualität muss nicht teuer sein.

In Kürze zu den Qualitätsstandards: durch gezielten Einsatz von Textverarbeitungsprogrammen und Terminologien sind die optimale Bearbeitung Ihrer Textvorlage, wie auch die schnellstmögliche Übermittlung gewährleistet. Das ausgefeilte Qualitätssicherungsmanagement sorgt im Hintergrund für die hohe, wenn möglich exzellente, Qualität, sowie Einheitlichkeit in Stil und Terminologie, was als Standard für alle Aufträge gilt und nicht nur für druckreife Produkte.

Die Kombination aus langjähriger Erfahrung, qualifizierten Mitarbeitern und gezieltem Einsatz von technischen Hilfsmitteln garantiert die hohe Qualität unserer Übersetzungen. Eine perfekte Übersetzung bedeutet für uns mehr als eine "wortgetreue Übertragung", denn sie soll nicht nur den Wortlaut eines Textes, sondern auch dessen Sinn wiedergeben. Sie werden den Unterschied zu schätzen wissen!